任天堂时隔20年重制的游戏,卡了“政治正确”的Bug

5月23日,NGC平台名作《纸片马力欧RPG》(千年之门)迎来了重制版发售的日子,除了游戏本身,围绕着这款作品的讨论还涉及一项社会命题:角色“薇薇安”的性别到底是男还是女?

薇薇安初次登场于游戏第二章,是“影子三人组”的成员之一,起初薇薇安会作为反派阻碍马力欧一行人继续寻找星之石,不过到了游戏后半段,薇薇安还是会化身队友加入马力欧的队伍,与他并肩作战。

在原版游戏中,薇薇安属于性别认同为女性的男性,尽管他喜欢将自己与两位姐姐的关系称作“三姐妹”,但大姐魔裘琳总会以吐槽的语气纠正他:“你明明是男人啊”。

而在欧美地区发行的英文版中,本地化成员修改了部分台词,直接抹去了暧昧不清的性别问题。英文版的薇薇安不会说“三姐妹”,而是“three beauties”;魔裘琳也不会强调他的性别,而是以“粗俗且丑陋”代替了“男人”的说法。“霸凌”味儿更重了。

过去20年里,原版《纸片马力欧RPG》的英文本地化处理始终是欧美玩家诟病的对象,大家普遍认为翻译人员屈服于审查制度,扭曲了原版游戏的文本表达,刻意淡化了薇薇安的性别认同障碍,误导了不知道多少玩家。

到了如今发售的《纸片马力欧RPG 重制版》中,英文版的所有文本描写都佐证着薇薇安是女性的事实,而她也如众人所愿,向马力欧承认了自己的女性身份:“我是她们的妹妹,不是她们的弟弟。”

重制版的英文本地化处理看上去像是个皆大欢喜的结局,薇薇安时隔20年终于恢复了她的跨性别身份,不少海外媒体都就此事发表了文章,向玩家们传递关于薇薇安的性别真相。

但如果看看日本玩家对薇薇安的讨论,你会发现大部分玩家仍然认为薇薇安属于男性,在部分日文百科网站里,薇薇安的性别一栏甚至特意标注了“女(北美版、英国版)”,颇有几分“橘生南为橘 橘生北则为枳”的意味。

造成这种现象的原因主要有二,一方面,重制版的文本修改并不局限于英文版,就连日版也被改造成了更符合现代社会价值观的样子,在日本玩家看来,任天堂这是在吃书,在迎合海外的审查标准。

日版的兔耳也被强制修改为了猫耳日版的兔耳也被强制修改为了猫耳

另一方面,薇薇安其实更加符合“伪娘”(男の娘)这一ACG领域常见的角色属性,通常来说,那些内心和行为举止符合女性刻板印象的男性角色会被称之为伪娘,虽然看上去好像跟女孩子没有区别,但正是因性别产生的反差才让角色塑造显得更有意思。

作为一种文化符号,让伪娘这个属性承担如此复杂的社会命题多少还是有些不妥。对传统性别规范的颠覆和再定义在作品中可以被当作搞笑的段子,也可以被当作现代青年乃至现代社会对性别和身份的重新思考。很难说薇薇安的性别在设计之初究竟是作为搞笑段子还是严肃命题,任天堂肯定也不会对此妄下定论。

总的来说,如今决定薇薇安性别设定的最大因素显然不是游戏内容,而是发行地区的“政治正确”,如今的处理方式则好似是在卡Bug,让人觉得不太对劲,但又说不上来有什么不对。

薇薇安是男也好是女也罢,起码她作为马力欧的同伴陪着玩家走到了最后,共同见证了传说宝藏的结局,一颗有趣的灵魂,也不该被囚禁在名为性别的牢笼里。

(来源:游研社)

免责声明:本文上述内容出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述,也不构成任何其他建议。其文中陈述文字和内容来源于第三方或网络,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请及时联系我们进行处理。https://www.ceoscn.com/20552.html

作者: user56756hue5

发表评论

联系我们

联系我们

微信:nvshen2168

在线咨询: QQ交谈

邮箱: 8253665@qq.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

返回顶部